雨期/우기/Signs of Rain
日本語を勉強している大学生は言語について習いたい。
Saturday, September 18, 2010
夏の間の한국어
今、韓国語を勉強する時間がない。実は、作文がいっぱいあるけど、ここにいる。さすが procrastinator だね。
今まで習った韓国語はここ:
학생
学生
저
私
이다
to be
존댓말
丁寧な話し方
반말
くだけた話し方
안녕하세요?
こんにちは
예
はい
아니요
いいえ
실례합니다
すみません
미안합니다
ごめんなさい
감사합니다
ありがとう
고맙습니다
ありがとう
괜찮습니다
大丈夫
이것
このこと
저것
あのこと
코끼리
像
Friday, September 17, 2010
なつかしい〜
日本語、話したい!
ミドルベリーの後、英語の世界に戻ったんだけど、意外に悲しかっただ。日本のドラマを観たいり、音楽を聴いたりしたのに、同じじゃなかった。人と日本語を話したい!だから、日本語のテーブルに行くつもりだ。スミスにいたら、ぜひぜひ一緒にしようね。
私は天才じゃない、ぺらぺらじゃないけど、日本語はなつかしくなっちゃった。そして、話さなければ、もっと下手になって、インターンシップができないはずだ。
じゃ、作文を書かなくちゃ。ファ〜今学期はあいかわらず急がしすぎるね...
Wednesday, September 1, 2010
数えよう!
今日、韓国語の数え方を習った。びっくりした、二つの数え方があることに。これを明日まで覚えたい:
一
하나
(
일)
二
둘
(
이)
三
셋
(
삼)
四
넷
(
사)
五
나섯
(
오)
六
여섯
(
육)
七
일곱
(
칠)
八
여덟
(
팔)
九
아홉
(
구)
十
열
(
십)
そして、一文習った。「私は学生」と同じ意味:
저는학생이에요.
ファ〜、もう疲れた!昼寝をしよう。
Saturday, August 28, 2010
どうして "Ya Fuiste Al Banco?"
いつもこのブログのアドレスを忘れて、覚える時に、「へえ、変だなあ」と思う。でも、意味があるよ。
中学生の頃スペイン語の勉強が始まった。好きな表現の一つは「¿Ya fuiste al banco?」どうしてか、まだ分からないけど、日本語で「もう銀行に行ったのか?」と同じ意味だ。日本語で、同じかっこいさはない。残念だけどねえ。でも、それはこのブログの名前の話だ。表現はかっこいいし、誰もこの名前で考えるかもしれないし、YFAB に決めた。
"잘지냈어요"
韓国語で、これしか覚えない(もちろん、안녕하세요 以外に)。本当にまだまだだけど、楽しい!
始めましょう
今、僕は大学の三年生だ。
アメリカ人で、大学の前の言語勉強はスペイン語だけだった。
二年間に日本語を勉強しているけど、今年の夏休みにミドルベリー大学で「日本語夏学校」というプログラムをしたから、僕にとって二年以外みたいだ。
時々、日本語の前の生活で考えられない。日本語と日本文学は専攻で、文化に興味を持っている。ひまなとき、日本の音楽を聴いたり、日本のドラマをみたりしている。
ドラマについて聞きたければ、
Livejournal
のブログに行って下さい。あそこで、ドラマのレビューをしている。
今年の8月に、韓国語を調べようと思った。今も、本当に習いたいけど、大学で日本語を続いていて、ドイツ語の勉強を始まっているので、もう一つの言語はできないことかもしれない。だから、ここで少しずつ韓国語を勉強するつもりだ。
ほとんどハングルが読めるようになったけど、言葉の意味が分からない。これから、頑張って韓国語を分かるようになりたい。
じゃあ、またね。
Home
Subscribe to:
Posts (Atom)